Cumbres borrascosas de Emily Brontë.
Despliegue de pliegues y repliegues gramaticales en inglés que no llegué a soportar más de 40 páginas. El estilo alambicadamente relamido me expulsa de la lectura cada siete frases, con secuencias narrativas de dudosa factura y además esto: "It's fair flaysome ut yah let 'em goa on this gait. Ech! th' owd man ud uh laced 'em properly - bud he's goan!".
No alcancé a ver los aspectos literarios que supuestamente hacen de esta novela algo original e innovador. Seguro que lo fue en su época, 1847, pero a día de hoy me parece un texto difícil de digerir, principalmente por su prosa, que replica la sensación de tener piedrecitas en los ojos, y su historia inatractiva, más allá de algún brochazo misterioso.
*Por algún motivo, la palabra "ejaculation" (y sus variantes) aparece cuatro veces en cuestión de 30 páginas. Supongo que los estudiosos anglosajones ya habrán sacado punta a los símbolos socialmente constructivos de la obra.
Jose Serralvo: La sombra de los perros románticos
Hace 8 horas

No hay comentarios:
Publicar un comentario